Questa è una poesia scritta da un cittanovese emigrato in Svizzera.
Lasciò la sua casa e la sua terra, la sua piccola vigna ed i suoi affetti, ancora ragazzo ed in questi versi canta i suoi ricordi ed il suo dolore, dopo anni e anni ancora così vivo, per aver lasciato la propria terra; canta la propria amarezza nel capire che il benessere trovato in un altra terra, lontano dalle sue radici, non l'ha compensato per tutto quello che ha lasciato quì: "ero ricco e non lo sapevo" !
" Vorrìa mu 'ndaju l'ali pemmu volu, supa lu tettu di la casa mia
e poi mu trasu di lu fumaloru, comu li maghi di la fantasia.
Mu tornu jeu vorrìa cotraredu e pemmu vaju natra vota 'a scola
cu pinna calamaru e codernedu mu 'paru ancora megghju la palora
Mi piaciaria mu jocu a campanaru 'ntra chida chiazza china di cotrari
e' mu sentu gridari 'u coddararu: "Coddari belli! Pentuli! Cortari!"
Vola penzeredu, vola vola undi ancora volanu 'i linduni
supa a casi, rovini, e fannu spola nidìandu 'ntra li corniciuni.
Vorrìa mu tornu ancora 'a la Cabeda comu 'a la gita dì la classi dì la scola
quandu pe' na bionda cumpagneda 'ntra 'na timpa cogghjia la prima viola.
Supa la chioma d'oru 'ncì la posai. E m'arridìu la bella 'ntimiduta,
cù chidi occhji di celu, belli assai e fù l'ura 'cchiù bella di la vita.
Comu vorrìa mu passu i' chida strata e mu la viju arretu i' chidu velu
chi mì guardava timida 'npacciata e bella comu n'angialu du' cielu.
Vorrìa tantu mu' tornu a'chida vigna; abbandunata comu nà costera
d'arburi servaggi e di gramigna, e mu' la fazzu bella comu era
quandu campava patrima e vorrìa pemmu lu' viju ancora affàccendatu
chi' tagghja e liga cimi, e mamma mia chi' canta nu' sturnellu 'appassiunatu.
Vorrìa mu tornu ancora a Plenura 'ntra chidu paradisu di' cerdinu
mu' cogghju la recina stramatura chi' 'ntra la vucca spruculija vinu.
Milli e 'ducentu litri, 'ntra lì gutti di Barbatanu, e quandu a' San Martinu
mentìa la frasca supa a' lu portuni 'ntra 'nna jornata li vindija tutti.
Vorrìa mu' tornu dà! Undi dassai la casiceda mia e m'a' fujia
mu' cercu chidu chi' poi non trovai mentri era riccu e 'no lu sapìa.
Quandu chida matina chi' partìa lu celu era nigru e senza stidi
e 'u cori meu tremandu mi dicìa: "pensa a' la mamma, fighjiu, pensa a' ida"!
Nu jornu poi calau la' hjiumara scippandu viti, arburi, arangari
dassandu sulu petri e rina amara pe' st'occhji vecchi e stanchi pe' guardari.
Chista esti la vita, chista pe' penzari e chistu esti quantu jeu mi meritai.
E comu potarìa mo' cantari cu' stù cori chi no' scorda mai?"
Pietro A. Muratori
martedì 3 giugno 2008
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)















2 amici hanno commentato:
STU-PEN-DA. Bella come sanno essere le poesie degli emigranti che si rivolgono alla loro terra, nel loro dialetto locale.
Sono riuscita a tradurla con relativa facilità perchè i sentimenti trapelano imperiosi.
A Pietro A.Muratori il plauso.
A chi l'ha riproposta un abbraccio riconoscente.
A te, Renata, la mia riconoscenza!
Io non ho alcun merito; ho solo trascritto la voce di un cuore.
Grazie a te e a presto.
Un besito.
Posta un commento